Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe

Download Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe PDF Online Free

Author :
Release : 2016-05-23
Genre : Literary Criticism
Kind :
Book Rating : 350/5 ( reviews)

Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe write by Belén Bistué. This book was released on 2016-05-23. Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe available in PDF, EPUB and Kindle. Focusing on team translation and the production of multilingual editions, and on the difficulties these techniques created for Renaissance translation theory, this book offers a study of textual practices that were widespread in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from translation and literary history. The author shows how collaborative and multilingual translation practices challenge the theoretical reflections of translators, who persistently call for a translation text that offers a single, univocal version and maintains unity of style. In order to explore this tension, Bistué discusses multi-version texts, in both manuscript and print, from a diverse variety of genres: the Scriptures, astrological and astronomical treatises, herbals, goliardic poems, pamphlets, the Greek and Roman classics, humanist grammars, geography treatises, pedagogical dialogs, proverb collections, and romances. Her analyses pay careful attention to both European vernaculars and classical languages, including Arabic, which played a central role in the intense translation activity carried out in medieval Spain. Comparing actual translation texts and strategies with the forceful theoretical demands for unity that characterize the reflections of early modern translators, the author challenges some of the assumptions frequently made in translation and literary analysis. The book contributes to the understanding of early modern discourses and writing practices, including the emerging theoretical discourse on translation and the writing of narrative fiction--both of which, as Bistué shows, define themselves against the models of collaborative translation and multi-version texts.

Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe

Download Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe PDF Online Free

Author :
Release : 2023-02-15
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 038/5 ( reviews)

Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe write by Peter Auger. This book was released on 2023-02-15. Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe available in PDF, EPUB and Kindle. This collection offers a cross-disciplinary exploration of the ways in which multilingual practices were embedded in early modern European literary culture, opening up a dynamic dialogue between contemporary multilingual practices and scholarly work on early modern history and literature. The nine chapters draw on translation studies, literary history, transnational literatures, and contemporary sociolinguistic research to explore how multilingual practices manifested themselves across different social, cultural and institutional spaces. The exploration of a diverse range of contexts allows for the opportunity to engage with questions around how individual practices shape national and transnational language practices and literatures, the impact of multilingual practices on identity formation, and their implications for creative innovations in bilingual and multilingual texts. Taken as a whole, the collection paves the way for future conversations on what early modern literary studies and present-day multilingualism research might learn from one another and the extent to which historical texts might supply precedents for contemporary multilingual practices. This book will be of particular interest to students and scholars in sociolinguistics, early modern studies in history and literature, and comparative literature.

The Difficulty of Thinking Translation in Early Modern Europe

Download The Difficulty of Thinking Translation in Early Modern Europe PDF Online Free

Author :
Release : 2009
Genre :
Kind :
Book Rating : 521/5 ( reviews)

The Difficulty of Thinking Translation in Early Modern Europe - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Difficulty of Thinking Translation in Early Modern Europe write by María Belén Bistué. This book was released on 2009. The Difficulty of Thinking Translation in Early Modern Europe available in PDF, EPUB and Kindle. This dissertation studies collaborative and multilingual translation practices that were common in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from Western translation history. I focus on team-translation and multilingual editions, and the difficulties they created for Renaissance thought. These practices and their textual products make visible that translation involves not only more than one language and version, but also more than one writer, writing event, and interpretive position. In the context of political unification processes, and of linguistic and stylistic ideologies that accompanied them, such multiplicity became conceptually problematic. It is through the problems that multiplicity creates for the theorization and study of translation that I gain access to collaborative, multilingual practices. Chapter 1, "Res difficilis," explores the problems that Renaissance theoreticians faced in defining translation as the activity of a single writing subject, and in determining that the translation-text must present a single version--when neither of these singular structures could really accommodate translation. Chapter 2, "Unthinkable Practices," studies the work of medieval and Renaissance translation teams, examining the difficulties they continue to pose to national-literature studies and to traditions of literary analysis that consider the author and the reader as fundamental units. I further explore these difficulties in chapter 3, "Unthinkable Texts," where I discuss examples of multilingual translations (Scriptures, poems, herbals, Greek and Roman classics, grammars, dictionaries, dialogs, proverb-collections, broadside news, romances). In the final chapter, "Translation as Discredited Text-Model in Miguel de Cervantes's Don Quixote," I look at Cervantes's work and at other medieval and early modern fictional narratives that make reference to the translation practices described in previous chapters, using them as a source of variety, ambiguity, and interruption in the narrative--and, thus, offering another response to the problem of translation's multiplicity. Analyzing the difficulties described above, I outline an alternative text-model, which has been excluded from literary history because it does not have continuities with the modern model of the unified, monolingual text. Thinking about the difficulties of thinking translation enables me to propose a conceptual frame inside of which it once could make sense to produce and read multi-version texts.

Translating Early Modern Science

Download Translating Early Modern Science PDF Online Free

Author :
Release : 2017-09-25
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 26X/5 ( reviews)

Translating Early Modern Science - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Translating Early Modern Science write by Sietske Fransen. This book was released on 2017-09-25. Translating Early Modern Science available in PDF, EPUB and Kindle. Translating Early Modern Science explores the essential role translators played in a time when the scientific community used Latin and vernacular European languages side-by-side. This interdisciplinary volume illustrates how translators were mediators, agents, and interpreters of scientific knowledge.

Gender, Authorship, and Early Modern Women’s Collaboration

Download Gender, Authorship, and Early Modern Women’s Collaboration PDF Online Free

Author :
Release : 2017-11-10
Genre : Literary Criticism
Kind :
Book Rating : 773/5 ( reviews)

Gender, Authorship, and Early Modern Women’s Collaboration - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Gender, Authorship, and Early Modern Women’s Collaboration write by Patricia Pender. This book was released on 2017-11-10. Gender, Authorship, and Early Modern Women’s Collaboration available in PDF, EPUB and Kindle. This book explores the collaborative practices – both literary and material – that women undertook in the production of early modern texts. It confronts two ongoing methodological dilemmas. How does conceiving women’s texts as collaborations between authors, readers, annotators, editors, printers, and patrons uphold or disrupt current understandings of authorship? And how does reconceiving such texts as collaborative illuminate some of the unresolved discontinuities and competing agendas in early modern women’s studies? From one perspective, viewing early modern women’s writing as collaborative seems to threaten the hard-won legitimacy of the authors we have already recovered; from another, developing our understanding of literary agency beyond capital “A” authorship opens the field to the surprising range of roles that women played in the history of early modern books. Instead of trying to simply shift, disaggregate or adjudicate between competing claims for male or female priority in the production of early modern texts, Gender, Authorship, and Early Modern Women’s Collaboration investigates the role that gender has played – and might continue to play – in understanding early modern collaboration and its consequences for women’s literary history.