Descriptions, Translations and the Caribbean

Download Descriptions, Translations and the Caribbean PDF Online Free

Author :
Release : 2016-10-12
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 379/5 ( reviews)

Descriptions, Translations and the Caribbean - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Descriptions, Translations and the Caribbean write by Rosanna Masiola. This book was released on 2016-10-12. Descriptions, Translations and the Caribbean available in PDF, EPUB and Kindle. This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.

Descriptions, Translations and the Caribbean

Download Descriptions, Translations and the Caribbean PDF Online Free

Author :
Release : 2016
Genre : Linguistics
Kind :
Book Rating : 382/5 ( reviews)

Descriptions, Translations and the Caribbean - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Descriptions, Translations and the Caribbean write by Rosanna Masiola. This book was released on 2016. Descriptions, Translations and the Caribbean available in PDF, EPUB and Kindle. This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming). .

Caribbean Discourse

Download Caribbean Discourse PDF Online Free

Author :
Release : 1989
Genre : History
Kind :
Book Rating : 735/5 ( reviews)

Caribbean Discourse - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Caribbean Discourse write by Édouard Glissant. This book was released on 1989. Caribbean Discourse available in PDF, EPUB and Kindle. Selected essays from the rich and complex collection of Edouard Glissant, one of the most prominent writers and intellectuals of the Caribbean, examine the psychological, sociological, and philosophical implications of cultural dependency.

The Caribbean in Translation

Download The Caribbean in Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2017
Genre : Caribbean fiction (English)
Kind :
Book Rating : /5 ( reviews)

The Caribbean in Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Caribbean in Translation write by Laëtitia Saint-Loubert. This book was released on 2017. The Caribbean in Translation available in PDF, EPUB and Kindle.

Translating Kali's Feast

Download Translating Kali's Feast PDF Online Free

Author :
Release : 2021-12-28
Genre : Literary Criticism
Kind :
Book Rating : 216/5 ( reviews)

Translating Kali's Feast - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Translating Kali's Feast write by Stephanos Stephanides. This book was released on 2021-12-28. Translating Kali's Feast available in PDF, EPUB and Kindle. Translating Kali's Feast is an interdisciplinary study of the Goddess Kali bringing together ethnography and literature within the theoretical framework of translation studies. The idea for the book grew out of the experience and fieldwork of the authors, who lived with Indo-Caribbean devotees of the Hindu Goddess in Guyana. Using a variety of discursive forms including oral history and testimony, field notes, songs, stories, poems, literary essays, photographic illustrations, and personal and theoretical reflections, it explores the cultural, aesthetic and spiritual aspects of the Goddess in a diasporic and cross-cultural context. With reference to critical and cultural theorists including Walter Benjamin and Julia Kristeva, the possibilities offered by Kali (and other manifestations of the Goddess) as the site of translation are discussed in the works of such writers as Wilson Harris, V.S. Naipaul and R.K. Narayan. The book articulates perspectives on the experience of living through displacement and change while probing the processes of translation involved in literature and ethnography and postulating links between ‘rite' and ‘write,' Hindu ‘leela' and creole ‘play.' The author wrote the description of the Big Puja (namely chapter 9, 10, 11, and 13) and the Guyana Kali Puja Lexicon (chapter 17) in collaboration with Guyanese scholar Karna Singh.