Foreign Women Authors under Fascism and Francoism

Download Foreign Women Authors under Fascism and Francoism PDF Online Free

Author :
Release : 2018-11-30
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 601/5 ( reviews)

Foreign Women Authors under Fascism and Francoism - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Foreign Women Authors under Fascism and Francoism write by Pilar Godayol. This book was released on 2018-11-30. Foreign Women Authors under Fascism and Francoism available in PDF, EPUB and Kindle. This collection of essays highlights cultural features and processes which characterized translation practice under the dictatorships of Benito Mussolini (1922-1940) and Francisco Franco (1939-1975). In spite of the different timeline, some similarities and parallelisms may be drawn between the power of the Fascist and the Francoist censorships exerted on the Italian and Spanish publishing and translation policies. Entrusted to European specialists, this collection of articles brings to the fore the “microhistory” that exists behind every publishing proposal, whether collective or individual, to translate a foreign woman writer during those two totalitarian political periods. The nine chapters presented here are not a global study of the history of translation in those black times in contemporary culture, but rather a collection of varied cases, small stories of publishers, collections, translations and translators that, despite many disappointments but with the occasional success, managed to undermine the ideological and literary currents of the dictatorships of Mussolini and Franco.

The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender

Download The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender PDF Online Free

Author :
Release : 2020-06-09
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 050/5 ( reviews)

The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender write by Luise von Flotow. This book was released on 2020-06-09. The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender available in PDF, EPUB and Kindle. The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Download The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies PDF Online Free

Author :
Release : 2019-05-28
Genre : Foreign Language Study
Kind :
Book Rating : 117/5 ( reviews)

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies write by Roberto A. Valdeón. This book was released on 2019-05-28. The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies available in PDF, EPUB and Kindle. Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Literary Translation in Periodicals

Download Literary Translation in Periodicals PDF Online Free

Author :
Release : 2020-12-10
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 591/5 ( reviews)

Literary Translation in Periodicals - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Literary Translation in Periodicals write by Laura Fólica. This book was released on 2020-12-10. Literary Translation in Periodicals available in PDF, EPUB and Kindle. While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting

Download Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting PDF Online Free

Author :
Release : 2020-07-06
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 495/5 ( reviews)

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting write by Vanessa Leonardi. This book was released on 2020-07-06. Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting available in PDF, EPUB and Kindle. This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.