Gender, Sex and Translation

Download Gender, Sex and Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2015-12-08
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 647/5 ( reviews)

Gender, Sex and Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Gender, Sex and Translation write by Jose Santaemilia. This book was released on 2015-12-08. Gender, Sex and Translation available in PDF, EPUB and Kindle. Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness through dubbing and state censoriship; attempts to suppress the blantantly patriarchal and sexist references in the German dubbed versions of James Bond films; the construction of national heroism and national identity as male preserve; the enactment of Chamberlain's 'gender metaphorics' in Scliar and Calvino; the transformation of Japanese romance fiction through Harlequin translations; the translations of the erotic as site for testing the complex rewriting(s) of identity in sociohistorical term; and the emergence of NRTs (New Reproductive Technologies), which is causing fundamental changes in the perception of 'creativity' or 'procreation' as male domains.

Gender in Translation

Download Gender in Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2003-09-02
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 852/5 ( reviews)

Gender in Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Gender in Translation write by Sherry Simon. This book was released on 2003-09-02. Gender in Translation available in PDF, EPUB and Kindle. Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.

Translating Feminism in China

Download Translating Feminism in China PDF Online Free

Author :
Release : 2015-06-05
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 02X/5 ( reviews)

Translating Feminism in China - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Translating Feminism in China write by Zhongli Yu. This book was released on 2015-06-05. Translating Feminism in China available in PDF, EPUB and Kindle. This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).

Gender, Sex and Translation

Download Gender, Sex and Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2015-12-08
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 655/5 ( reviews)

Gender, Sex and Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Gender, Sex and Translation write by Jose Santaemilia. This book was released on 2015-12-08. Gender, Sex and Translation available in PDF, EPUB and Kindle. Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies. The interaction between gender/sex studies and translation studies points to a fascinating arena of discursive conflict in which our intimate desires and identities are established or rejected, (re)negotiated or censored, sanctioned or tabooed. This volume explores diverse and heterogeneous aspects of the manipulation of gendered and sexual identities. Contributors examine translation as a feminist practice and/or theory; the importance of gender-related context in translation; the creation of a female image of secondariness through dubbing and state censoriship; attempts to suppress the blantantly patriarchal and sexist references in the German dubbed versions of James Bond films; the construction of national heroism and national identity as male preserve; the enactment of Chamberlain's 'gender metaphorics' in Scliar and Calvino; the transformation of Japanese romance fiction through Harlequin translations; the translations of the erotic as site for testing the complex rewriting(s) of identity in sociohistorical term; and the emergence of NRTs (New Reproductive Technologies), which is causing fundamental changes in the perception of 'creativity' or 'procreation' as male domains.

Sexuality and Translation in World Politics

Download Sexuality and Translation in World Politics PDF Online Free

Author :
Release : 2019-07-28
Genre :
Kind :
Book Rating : 468/5 ( reviews)

Sexuality and Translation in World Politics - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Sexuality and Translation in World Politics write by Caroline Cottet. This book was released on 2019-07-28. Sexuality and Translation in World Politics available in PDF, EPUB and Kindle. When terms such as LGBT and queer cross borders they evolve and adjust to different political thinking. Queer became kvir in Kyrgyzstan and cuir in Ecuador, neither of which hold the English meaning. Translation is about crossing borders, but some languages travel more than others. Sexualities are usually translated from the core to the periphery, imposing Western LGBT identities onto the rest of the world. Many sexual identities are not translatable into English, and markers of modernity override native terminologies. All this matters beyond words. Translating sexuality in world politics forces us to confront issues of emancipation, colonisation, and sovereignty, in which global frameworks are locally embraced and/or resisted. Translating sexualities is a political act entangled in power politics, imperialism and foreign intervention. This book explores the entanglements of sex and tongue in international relations from Kyrgyzstan to Nepal, Japan to Tajikistan, Kurdistan to Amazonia. Edited by, Caroline Cottet and Manuela Lavinas Picq. Contributors, Ibtisam Ahmed, Soheil Asefi, Laura Bensoussan, Lisa Caviglia, Ioana Fotache, Karolina Kluczewska, Mohira Suyarkulova, Jo Teut, Josi Tikuna, Cai Wilkinson and Diako Yazdani.