Humour in Self-Translation

Download Humour in Self-Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2022-10-15
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 396/5 ( reviews)

Humour in Self-Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Humour in Self-Translation write by Margherita Dore. This book was released on 2022-10-15. Humour in Self-Translation available in PDF, EPUB and Kindle. This book explores an important aspect of human existence: humor in self-translation, a virtually unexplored area of research in Humour Studies and Translation Studies. Of the select group of international scholars contributing to this volume some examine literary texts from different perspectives (sociological, philosophical, or post-colonial) while others explore texts in more extraneous fields such as standup comedy or language learning. This book sheds light on how humour in self-translation induces thoughts on social issues, challenges stereotypes, contributes to recast individuals in novel forms of identity and facilitates reflections on our own sense of humour. This accessible and engaging volume is of interest to advanced students of Humour Studies and Translation Studies.

Translation, Humour and Literature

Download Translation, Humour and Literature PDF Online Free

Author :
Release : 2010-11-25
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 235/5 ( reviews)

Translation, Humour and Literature - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Translation, Humour and Literature write by Delia Chiaro. This book was released on 2010-11-25. Translation, Humour and Literature available in PDF, EPUB and Kindle. >

Recreation and Style

Download Recreation and Style PDF Online Free

Author :
Release : 2011-05-18
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 884/5 ( reviews)

Recreation and Style - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Recreation and Style write by Brigid Maher. This book was released on 2011-05-18. Recreation and Style available in PDF, EPUB and Kindle. This volume explores the translation of literary and humorous style, including comedy, irony, satire, parody and the grotesque, from Italian to English and vice versa. The innovative and interdisciplinary theoretical approach places the focus on creativity and playful rewriting as central to the translation of humour. Analysing translations of works by Rosa Cappiello, Dario Fo, Will Self and Anthony Burgess, the author explores literary translation as a form of exchange between translated and receiving cultures. In a final case study she recounts her own strategies in translating the work of Milena Agus, exploring humour, creation and recreation from the perspective of the translator and demonstrating the benefits of critical engagement with both the theory and the practice of translation. This unique contribution to the study of humour and literary style in translation will be of interest to scholars of translation, humour, comparative literature, and literary and cultural studies.

Self-Translation

Download Self-Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2013-01-17
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 292/5 ( reviews)

Self-Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Self-Translation write by Anthony Cordingley. This book was released on 2013-01-17. Self-Translation available in PDF, EPUB and Kindle. Self-Translation: Brokering originality in hybrid culture provides critical, historical and interdisciplinary analyses of self-translators and their works. It investigates the challenges which the bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and "translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of self-translation to include the composition of a work out of a multilingual consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid contexts requires the negotiation of different languages within the self, generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that offer key insights into our increasingly globalized culture.

On Self-translation

Download On Self-translation PDF Online Free

Author :
Release : 2021-04-09T00:00:00+02:00
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 358/5 ( reviews)

On Self-translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook On Self-translation write by Simona Anselmi. This book was released on 2021-04-09T00:00:00+02:00. On Self-translation available in PDF, EPUB and Kindle. The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been practised, albeit on the quiet, for nearly two thousand years and has recently grown exponentially due to the increasing internationalisation of English and the growing multilingualism of modern societies. Starting from the premise that self-translation is first and foremost a translational act, i.e. a form of rewriting subject to a number of constraints, the book utilises the most valuable methods and findings of translation studies to account for the variety of reasons underlying self-translation processes and the diversity of strategies used by self-translators. The cases studied, from Kundera to Ngugi, and addressing writers like Beckett, Huston, Tagore, Brink, Krog and many others, show that the translation methods employed by self-translators vary considerably depending on their teloi. Nonetheless, most self-translations display domesticating tendencies similar to those observed in allograph translations, which confirms the view that self-translators, just like normal translators, are never free from the linguistic and cultural constraints imposed by the recontextualising of their texts in a new language. Most interestingly, the study brings to light certain recurring features, e.g. a tendency of author-translators to revise their original during the self-translation process or after completing it, which make self-translators privileged authors who can revise their texts in the light of the insights gained while translating.