Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting

Download Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting PDF Online Free

Author :
Release : 2020-07-06
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 495/5 ( reviews)

Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting write by Vanessa Leonardi. This book was released on 2020-07-06. Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting available in PDF, EPUB and Kindle. This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture.

Ideological Manipulation of Children{u2019}s Literature Through Translation and Rewriting

Download Ideological Manipulation of Children{u2019}s Literature Through Translation and Rewriting PDF Online Free

Author :
Release : 2020
Genre : Applied linguistics
Kind :
Book Rating : /5 ( reviews)

Ideological Manipulation of Children{u2019}s Literature Through Translation and Rewriting - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Ideological Manipulation of Children{u2019}s Literature Through Translation and Rewriting write by Vanessa Leonardi. This book was released on 2020. Ideological Manipulation of Children{u2019}s Literature Through Translation and Rewriting available in PDF, EPUB and Kindle. This book explores the topic of ideological manipulation in the translation of children’s literature by addressing several crucial questions, including how target language norms and conventions affect the quality of a translation, how translations are selected on the basis of what is culturally accepted, who is involved in the selection of what should be translated for children in the target culture, and how this process takes place. The author presents different ways of looking at the translation of children’s books, focusing particularly on the practices of intralingual and interlingual translations as a form of rewriting across a selection of European languages. This book will be of interest to Translation Studies and children's literature scholars, as well as those with a wider interest in the impact of ideology on culture. Vanessa Leonardi is Associate Professor of English Language and Translation Studies at the Italian University of Ferrara. Her research interests lie mainly in the fields of Translation Studies, Gender Studies and English language teaching.

Children’s Literature and Childhood Discourses

Download Children’s Literature and Childhood Discourses PDF Online Free

Author :
Release : 2024-04-04
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 008/5 ( reviews)

Children’s Literature and Childhood Discourses - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Children’s Literature and Childhood Discourses write by Anna Cermakova. This book was released on 2024-04-04. Children’s Literature and Childhood Discourses available in PDF, EPUB and Kindle. Children's literature shapes what children learn about the world. It reflects social values, norms, and stereotypes. This book offers fresh insights into some of the key issues in fiction for children, from the representation of gender to embodied cognition and the translation of children's literature. Connecting classic children's texts such as Alice in Wonderland with contemporary fiction including Murder Most Unladylike, the book innovatively brings together perspectives from corpus linguistics, stylistics, cognitive linguistics, literary and cultural studies, and human geography. It explores approaches to experiencing fiction, as well as methods for the study of literary texts. Childhood discourses are investigated through the materiality of texts, the spaces that literature takes up in libraries, the cultural history of fiction moulded through performances, as well as reading environments that shape childhood experiences, such as fashion and urban spaces. Children's Literature and Childhood Discourses emphasizes the crucial link between fictional stories and real life.

Children's Literature in Translation

Download Children's Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2014-07-16
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 39X/5 ( reviews)

Children's Literature in Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Children's Literature in Translation write by Jan Van Coillie. This book was released on 2014-07-16. Children's Literature in Translation available in PDF, EPUB and Kindle. Children's classics from Alice in Wonderland to the works of Astrid Lindgren, Roald Dahl, J.K. Rowling and Philip Pullman are now generally recognized as literary achievements that from a translator's point of view are no less demanding than 'serious' (adult) literature. This volume attempts to explore the various challenges posed by the translation of children's literature and at the same time highlight some of the strategies that translators can and do follow when facing these challenges. A variety of translation theories and concepts are put to critical use, including Even-Zohar's polysystem theory, Toury's concept of norms, Venuti's views on foreignizing and domesticating translations and on the translator's (in)visibility, and Chesterman's prototypical approach. Topics include the ethics of translating for children, the importance of child(hood) images, the 'revelation' of the translator in prefaces, the role of translated children's books in the establishment of literary canons, the status of translations in the former East Germany; questions of taboo and censorship in the translation of adolescent novels, the collision of norms in different translations of a Swedish children's classic, the handling of 'cultural intertextuality' in the Spanish translations of contemporary British fantasy books, strategies for translating cultural markers such as juvenile expressions, functional shifts caused by different translation strategies dealing with character names, and complex translation strategies used in dealing with the dual audience in Hans Christian Andersen's fairy tales and in Salman Rushdie's Haroun and the Sea of Stories.

Children’s Literature in Translation

Download Children’s Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2020-10-30
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 225/5 ( reviews)

Children’s Literature in Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Children’s Literature in Translation write by Jan Van Coillie. This book was released on 2020-10-30. Children’s Literature in Translation available in PDF, EPUB and Kindle. For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.