Systematically Analysing Indirect Translations

Download Systematically Analysing Indirect Translations PDF Online Free

Author :
Release : 2023-05-11
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 755/5 ( reviews)

Systematically Analysing Indirect Translations - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Systematically Analysing Indirect Translations write by James Luke Hadley. This book was released on 2023-05-11. Systematically Analysing Indirect Translations available in PDF, EPUB and Kindle. This volume applies digital humanities methodologies to indirect translations in testing the concatenation effect hypothesis. The concatenation effect hypothesis suggests that indirect translations tend to omit or alter identifiably foreign elements and also tend not to identify themselves as translations. The book begins by introducing the methodological framework to be applied in the chapters that follow and providing an overview of the hypothesis. The various chapters focus on specific aspects of the hypothesis that relate to specific linguistic, stylistic, and visual features of indirect translations. These features provide evidence that can be used to assess whether and to what extent the concatenation effect is in evidence in any given example. The overarching aim of the book is not to demonstrate or falsify the veracity of the concatenation effect hypothesis or to give any definitive answers to the research questions posed. Rather, the aim is to pique the curiosity and provoke the creativity of students and researchers in all areas of translation studies who may never have considered indirect translation as relevant to their work.

Systematically Analysing Indirect Translations

Download Systematically Analysing Indirect Translations PDF Online Free

Author :
Release : 2023-05-11
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 747/5 ( reviews)

Systematically Analysing Indirect Translations - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Systematically Analysing Indirect Translations write by James Luke Hadley. This book was released on 2023-05-11. Systematically Analysing Indirect Translations available in PDF, EPUB and Kindle. This volume applies digital humanities methodologies to indirect translations in testing the concatenation effect hypothesis. The concatenation effect hypothesis suggests that indirect translations tend to omit or alter identifiably foreign elements and also tend not to identify themselves as translations. The book begins by introducing the methodological framework to be applied in the chapters that follow and providing an overview of the hypothesis. The various chapters focus on specific aspects of the hypothesis that relate to specific linguistic, stylistic, and visual features of indirect translations. These features provide evidence that can be used to assess whether and to what extent the concatenation effect is in evidence in any given example. The overarching aim of the book is not to demonstrate or falsify the veracity of the concatenation effect hypothesis or to give any definitive answers to the research questions posed. Rather, the aim is to pique the curiosity and provoke the creativity of students and researchers in all areas of translation studies who may never have considered indirect translation as relevant to their work.

Indirect Translation

Download Indirect Translation PDF Online Free

Author :
Release : 2020-06-05
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 493/5 ( reviews)

Indirect Translation - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Indirect Translation write by Alexandra Assis Rosa. This book was released on 2020-06-05. Indirect Translation available in PDF, EPUB and Kindle. In an effort to counter the marginalization of indirect translation in systematic research, this book establishes innovative theoretical and methodological grounds and mitigates terminological instability in the field. In so doing, it unsettles the binary paradigms still predominant in translation research, such as original versus translation and source versus target culture/language/text. The contributors focus on the indirect translation of literature and cover a variety of European and Asian cultures and languages, such as Assamese, Bengali, Catalan, Chinese, Hindi, Japanese, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Russian, Spanish, Swedish, Tamil and Urdu. This book will be of interest to all researchers studying intercultural relations, the probabilistic genealogies of texts, the circulation of texts and ideas among dominant and dominated cultures and groups, and the implications of English as a main pivot language in today’s world. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.

Exploring Intersemiotic Translation Models

Download Exploring Intersemiotic Translation Models PDF Online Free

Author :
Release : 2023-06-29
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 070/5 ( reviews)

Exploring Intersemiotic Translation Models - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Exploring Intersemiotic Translation Models write by Haoxuan Zhang. This book was released on 2023-06-29. Exploring Intersemiotic Translation Models available in PDF, EPUB and Kindle. This volume sets out a new paradigm in intersemiotic translation research, drawing on the films of Ang Lee to problematize the notion of films as the simple binary of transmission between the verbal and non-verbal. The book surveys existing research as a jumping-off point from which to consider the role of audiovisual dimensions, going beyond the focus on the verbal as understood in Jakobsonian intersemiotic translation. The volume outlines a methodology comprising a system of various models which draw on both translation studies and film studies frameworks, with each model illustrated with examples from Ang Lee’s Crouching Tiger, Hidden Dragon; Lust, Caution; and Life of Pi. In situating the discussion within the work of a director whose own work straddles East and West and remediates between cultures and semiotic systems, Zhang argues for an understanding of intersemiotic translation in which films are not simply determined by verbal source material but through the process of intersemiotic translators mediating non-verbal, quality-determining materials into the final film. The volume looks ahead to implications for translation and film research more broadly as well as other audiovisual media. This book will appeal to scholars interested in translation studies, film studies, media studies and cultural studies in general.

Translation and the Classic

Download Translation and the Classic PDF Online Free

Author :
Release : 2024-02-08
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 818/5 ( reviews)

Translation and the Classic - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Translation and the Classic write by Paul F. Bandia. This book was released on 2024-02-08. Translation and the Classic available in PDF, EPUB and Kindle. Through a range of accessible and innovative chapters dealing with a spectrum of genres, authors, and periods, this volume seeks to examine the complex relationship between translation and the classic, and how translation makes and remakes (and sometimes invents) classic works for new audiences across space and time. Translation and the Classic is the first volume in a two-volume series examining how classic works fare in translation, how translation is different when it engages with classic texts, and how classic texts can be shaped, understood in new ways, or even created through the process of translation. Although other collections have covered some of this territory, they have done so in partial ways or with a focus on Greek, Roman, and Arabic texts or translations. This collection alone takes the reader from 1000 BCE up to the digital age in a sequence of chapters that encompass areas including philosophy, children’s literature, and pseudotranslation. It asks us to consider translation not just as a mechanism of distribution, but as one of the primary ways that the classic is created and understood by multiple audiences. This book is essential reading for those taking Translation Studies courses at the senior undergraduate and postgraduate level, as well as courses outside Translation Studies such as Comparative Literature and Literary Studies.