The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

Download The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies PDF Online Free

Author :
Release : 2014-09-15
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 653/5 ( reviews)

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies write by Claudia V. Angelelli. This book was released on 2014-09-15. The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies available in PDF, EPUB and Kindle. Increasing attention has been paid to the agency of translators and interpreters, as well as to the social factors that permeate acts of translation and interpreting. In addition, agency and social factors are discussed in more interdisciplinary terms. Currently the focus is not only on translators or interpreters – i.e., the exploration of their inter/intra-social agency and identity construction (or on their activities and the consequences thereof), but also on other phenomena, such as the displacement of texts and people and issues of access and linguicism. The displacement of texts (whether written or oral) across time and space, as well as the geographic displacement of people, has encouraged researchers in Translation and Interpreting Studies to consider issues related to translation and interpreting through the lens of the Sociology of Language, Sociolinguistics, and Historiography. Researchers have employed a myriad of theoretical and methodological lenses borrowed from other disciplines in the Humanities and Social Sciences. Therefore, the interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies is more evident now than ever before. This volume, originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 7:2, 2012), is a perfect example of such interdisciplinarity, reflecting the shift that has occurred in Translation and Interpreting Studies around the world over the last 30 years.

Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting

Download Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Release : 2014-07-04
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 747/5 ( reviews)

Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting write by Moira Inghilleri. This book was released on 2014-07-04. Bourdieu and the Sociology of Translation and Interpreting available in PDF, EPUB and Kindle. Bourdieu's key concepts of habitus, field and capital have been adopted or adapted to elaborate the social and cultural nature of translation or interpreting activity, to locate this activity within social structures and social institutions, and to analyse the cultural, historical and political specificity of translation and interpreting practices. This special issue of The Translator explores the emergence and subsequent development of Bourdieu?s work within translation and interpreting studies. Contributors to this volume offer their critical assessment of the force of Bourdieu?s arguments in clarifying, strengthening or challenging existing analyses of the role of the social in translation and interpreting studies. The topics include a consideration of the role of habitus and symbolic/linguistic capital in translation and interpreting within the legal field; a critical evaluation of how educational sign language interpreters serve to reinforce the continuation of exclusionary practices toward deaf pupils within mainstream schooling; a critique of the dominant historiography of the early translations of Shakespeare?s drama in Egypt; an exploration of Bourdieu?s concepts of habitus, capital and illusio in relation to the formation of the literary field in France and America in the 19th and 20th century; a re-evaluation of the potential for a theoretical alliance between Latour? s actor-network theory and Bourdieu?s reflexive sociology; and a discussion of the ethnographic epistemological foundations of Bourdieu?s work with reference to political asylum procedures in Belgium. From varying perspectives, the papers in this volume demonstrate the contribution of Bourdieu?s work toward the continued elaboration of sociological perspectives within translation and interpreting studies.

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

Download Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting PDF Online Free

Author :
Release : 2006-01-01
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 754/5 ( reviews)

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting write by Anthony Pym. This book was released on 2006-01-01. Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting available in PDF, EPUB and Kindle. Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.

Applying Luhmann to Translation Studies

Download Applying Luhmann to Translation Studies PDF Online Free

Author :
Release : 2012-05-23
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 364/5 ( reviews)

Applying Luhmann to Translation Studies - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Applying Luhmann to Translation Studies write by Sergey Tyulenev. This book was released on 2012-05-23. Applying Luhmann to Translation Studies available in PDF, EPUB and Kindle. This book deals with one of the most prominent and promising developments in modern Translation Studies--the sociology of translation. Tyulenev develops an original way of applying Luhmann's Social Systems Theory to translation, viewing translation as a social-systemic boundary phenomenon. The book consists of two major parts: in the first, translation is described as a system in its own right with its systemic properties; in the second part, translation is viewed as a social subsystem and as a boundary phenomenon in the overall social system.

The Routledge Handbook of Translation and Activism

Download The Routledge Handbook of Translation and Activism PDF Online Free

Author :
Release : 2020-06-02
Genre : Business & Economics
Kind :
Book Rating : 830/5 ( reviews)

The Routledge Handbook of Translation and Activism - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Routledge Handbook of Translation and Activism write by Rebecca Ruth Gould. This book was released on 2020-06-02. The Routledge Handbook of Translation and Activism available in PDF, EPUB and Kindle. The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters, and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies.