The Turns of Translation Studies

Download The Turns of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Release : 2006-01-01
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 738/5 ( reviews)

The Turns of Translation Studies - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Turns of Translation Studies write by Mary Snell-Hornby. This book was released on 2006-01-01. The Turns of Translation Studies available in PDF, EPUB and Kindle. What s new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many new ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author s aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies

Download The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies PDF Online Free

Author :
Release : 2014-09-15
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 653/5 ( reviews)

The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies write by Claudia V. Angelelli. This book was released on 2014-09-15. The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies available in PDF, EPUB and Kindle. Increasing attention has been paid to the agency of translators and interpreters, as well as to the social factors that permeate acts of translation and interpreting. In addition, agency and social factors are discussed in more interdisciplinary terms. Currently the focus is not only on translators or interpreters – i.e., the exploration of their inter/intra-social agency and identity construction (or on their activities and the consequences thereof), but also on other phenomena, such as the displacement of texts and people and issues of access and linguicism. The displacement of texts (whether written or oral) across time and space, as well as the geographic displacement of people, has encouraged researchers in Translation and Interpreting Studies to consider issues related to translation and interpreting through the lens of the Sociology of Language, Sociolinguistics, and Historiography. Researchers have employed a myriad of theoretical and methodological lenses borrowed from other disciplines in the Humanities and Social Sciences. Therefore, the interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies is more evident now than ever before. This volume, originally published as a special issue of Translation and Interpreting Studies (issue 7:2, 2012), is a perfect example of such interdisciplinarity, reflecting the shift that has occurred in Translation and Interpreting Studies around the world over the last 30 years.

Efforts and Models in Interpreting and Translation Research

Download Efforts and Models in Interpreting and Translation Research PDF Online Free

Author :
Release : 2009-01-05
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 08X/5 ( reviews)

Efforts and Models in Interpreting and Translation Research - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Efforts and Models in Interpreting and Translation Research write by Gyde Hansen. This book was released on 2009-01-05. Efforts and Models in Interpreting and Translation Research available in PDF, EPUB and Kindle. This volume covers a wide range of topics in Interpreting and Translation Research. Some deal with scientometrics and the history of Interpreting Studies, arguments about conceptual analysis, meta-language and interpreters’ risk-taking strategies. Other papers are on research skills like career management, writing communicative abstracts and the practicalities of survey research. Several contributions address empirical issues such as expertise in Simultaneous Interpreting, the cognitive load imposed on interpreters by a non-native accent, the impact of intonation on interpreting quality, linguistic interference in Simultaneous Interpreting, similarities between translation and interpreting, and the relation between translation competence and revision competence. The collection is a tribute to Daniel Gile, in appreciation of his creativity and his commitment to interpreting and translation research. All the contributions in some way show his influence or are related to the models and research he has shaped.

A History of Modern Translation Knowledge

Download A History of Modern Translation Knowledge PDF Online Free

Author :
Release : 2018-06-28
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 876/5 ( reviews)

A History of Modern Translation Knowledge - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook A History of Modern Translation Knowledge write by Lieven D’hulst. This book was released on 2018-06-28. A History of Modern Translation Knowledge available in PDF, EPUB and Kindle. A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also challenges the artificial distinction between past and present and it sustains that the latter’s historical roots go back far beyond the 1970s. Translation Studies is but part of a broader set of discourses on translation we propose to label “translation knowledge”. This book concentrates on seven processes that make up the history of modern translation knowledge: generating, mapping, internationalising, historicising, analysing, disseminating and applying knowledge. All processes are covered by 58 domain experts and allocated over 55 chapters, with cross-references. This book is indispensable reading for advanced Master- and PhD-students in Translation Studies who need background information on the history of their field, with relevance for Europe, the Americas and large parts of Asia. It will also interest students and scholars working in cultural and social history.

Eurocentrism in Translation Studies

Download Eurocentrism in Translation Studies PDF Online Free

Author :
Release : 2013-10-10
Genre : Language Arts & Disciplines
Kind :
Book Rating : 631/5 ( reviews)

Eurocentrism in Translation Studies - read free eBook in online reader or directly download on the web page. Select files or add your book in reader. Download and read online ebook Eurocentrism in Translation Studies write by Luc van Doorslaer. This book was released on 2013-10-10. Eurocentrism in Translation Studies available in PDF, EPUB and Kindle. In the wake of post-colonial and post-modernist thinking, ‘Eurocentrism’ has been criticized in a number of academic disciplines, including Translation Studies. First published as a special issue of Translation and Interpreting Studies 6:2 (2011), this volume re-examines and problematizes some of the arguments used in such criticism. It is argued here that one should be wary in putting forward such arguments in order not to replace Eurocentrism by a confrontational geographical model characterized precisely by a continentalization of discourse, thereby merely reinstituting under another guise. The work also questions the relevance of continent-based theories of translation as such along with their underlying beliefs and convictions. But since the volume prefers to keep the debate open, its concluding interview article also provides the opportunity to those criticized to respond and provide well-balanced comments on such points of criticism.